急に-ingから始まる文を見たことはありませんか?文尾にも現れるのですが、いったいどんな文法でどう訳したらいいのか?解説していきます。会話でも出てきますので、理屈を理解して使いこなしていきましょう!
—————————————————————————————–
今回の例文と解答例は以下の通りです。
体調が悪かったので、会社を休むことにした
Feeling sick, I took the day off from work.
特別な生地で作られているので、この服はシワになりにくいんです
Made from a special fabric, this clothing doesn’t wrinkle easily.
朝、薬を飲んだので、今は体調が良くなってきました
Having taken medicine this morning, I am feeling better now.
アメリカの経済状況を考えると、しばらく売上は低迷するだろう
Considering the economic situation in the U.S., our sales will be slow for the time being.
授業中、質問があれば遠慮なく手を挙げてください
Please feel free to raise your hand during the class if you have any question.
とは言うものの、彼を恋愛対象として意識したことはありません
Having said that, I have never considered him as a romantic interest.