(何か乗り越えたい問題があって、それを「かんたんに」というよりは日本語の「容易く」のイメージで文章を作りたいです。英語ではどちらもeasilyになってしまいますか?readily?口語的だとやっぱりeasilyですか?よろしくお願いします。 )
I will get over this problem without any difficulty.
easilyを若干堅めにというか、かっこよくしたいという感じですね。readilyは割と使い方が決まっている印象でavailable等と使うことが多いですね。ここがeasilyとの差だと思います。より堅めにとなるとwithout difficultyがいいと思いますが、それに「いとも」というのを入れるためにここでは、without any difficultyとしてみました。
※「DMM英会話 英語でなんてuKnow?」においてアンカーとして回答したものです
■「DMM英会話 英語でなんてuKnow?」とは?
日本語の表現を英語で何と言えばいいのか分からない時に、質問ができるサイトです。
回答者は、英語のプロと認められたバイリンガルの認定アンカーのみです。
当校講師、熊田、鈴木共にアンカーとして認定されています。